El Nasa yuwe es la herencia ancestral del pueblo Nasa, por ella su población es reconocida como indígena, es el sello identitario que permite hablar de una comunicación entre los Nasas y conduce a los saberes ancestrales arraigados a esta cultura nativa. Además, el Nasa yuwe es un componente vivo que guarda en él, la pervivencia de los territorios que la hablan. Uno de ellos es el territorio de Munchique los tigres que, tras años de haber aprendido el castellano, una lengua prestada que convive dentro de esta comunidad, ha afectado a las nuevas generaciones porque se ha dejado de transmitir este saber en algunas familias e incluso dentro de la institución educativa Sa’t We’sx Yat.
Dentro de la institución, la lengua ancestral pasó de ser enseñada a convertirse en una idea de proyecto transversal para ser practicada en todos los espacios y así, darle entrada a la asignatura de inglés. De esta forma, este idioma empieza a ser enseñado, pero el proyecto transversal solo quedó en una expectativa por falta de planteamientos claros acerca de su ejecución y dirección.
Desde este punto de vista, surge la necesidad de aprender, practicar y fortalecer el uso de la lengua ancestral con el grado 7A dentro de un espacio pedagógico denominado: Profe usted debería aprender a hablar Nasa yuwe si quiere que nosotros entendamos inglés. Práctica colectiva en la que todos aprenden y ejercitan los conocimientos de todos, mientras se fortalece y a la vez, se da importancia a la lengua.
Nasa Yuwe is the ancestral heritage of the Nasa people, and through it, their population is recognized as indigenous. It is the identity hallmark that enables communication between the Nasas and leads to the ancestral knowledge deeply rooted in this native culture. Moreover, Nasa Yuwe is a living element that keeps in it the survival of the territories where it is spoken. One of these is the territory of Munchique los Tigres, where, after years of having learned spanish, a borrowed language that coexists within this community, the new generations have been affected because this knowledge has stopped being passed down in some families and even within the Sa’t We’sx Yat educational institution.
Within the institution, the ancestral language shifted from being taught to becoming an idea for a cross-curricular project to be practiced in all spaces, thus opening the door to the English subject. In this way, English began to be taught, but the cross-curricular project remained just an expectation due to the lack of clear plans regarding its execution and direction.
From this perspective, the need arises to learn, practice, and strengthen the use of the ancestral language with grade 7A in a pedagogical space called: "Teacher, you should learn to speak Nasa Yuwe if you want us to understand English." It is a collective practice where everyone learns and practices each other’s knowledge, while simultaneously strengthening and highlighting the importance of the language.